Thursday, February 19, 2009

Lantern Day



The last day of winter holiday is Lantern Day. The fireworks are nearly as intense as they are on the first.



The lanterns were quite interesting, with designs, pictures, or calligraphy on the sides.



The old area of Jinli Street was packed with people, even though there was a cover charge to get in.

Tuesday, February 17, 2009

Went back..



The one place visitors have to see when they visit.



Peacocks; I didn't see any females or babies this time. Wrong time of year maybe.



When I'd been before there was nobody in the nursery, but there were a few this time. They were a treat to watch.

Wednesday, January 14, 2009

Farmer Happy



A student once mentioned visiting and eating at 'farmer happy', and I was completely puzzled. What he meant was a nong jia le, or guest farm. These are places in the country where people go to relax and experience rural life, and they are very in vogue in Sichuan where they first started out. People like to go out in the morning, eat simply prepared organic food for lunch, and then drink tea and play ma jiang or cards during the day. Many nong jia le have other activities like karaoke, ping pong, horseback riding, fishing, or picking flowers and fruit. They are often the venue of choice for class reunions and corporate functions too. I am fascinated with nong jia le, not the least because I can find so little information about them in English, and also because there are hundreds of them around the city. I've written about San Sheng Xiang (Flower Town) before but only got to see a small part of it, and today visited a different area.

Camera shy waterfowl:



Fish pond:



The bird park is almost like a petting zoo. It costs one yuan to get in, and five yuan for a handful of corn to feed the birds. You can have peacocks and pheasants eating out of your hand. It seems like a pretty glamourous kind of farm life, with peacocks and black swans mingling with the ducks, chickens, and pigs.



These birds called out, "ni hao, ni hao" (hello, hello) as we walked by.



This fellow was in the bird pen.



We realized his fate when we noticed this poster outside a restaurant, detailing the benefits and flavours of different parts of a deer.

Thursday, January 8, 2009

Down by the Big Boat



'The big boat' is one of the more recognizable landmarks in town. It's actually a building that houses a couple of restaurants.



There is a newly developed walking street/recreation area with many late night restaurants and bars.The town is starting to put on its holiday finery for the coming Spring Festival.

Tuesday, December 30, 2008

Keeping Warm


In frigid, plus five degree temperatures you can get a breeze on your hands when driving an electric bike. Many are equipped with these handle covers that keep the drivers' hands toasty.

Thursday, December 18, 2008

Map of 加拿大

A friend pointed out a map of Canada (jiānádà) in the bookstore today. It was only ten yuan so I picked it up and have been figuring out the Chinese names of places I know and love. The map is a curious document, since some of the names are marked in English as well but many are not, and the Chinese names are definitely based on Mandarin pronunciation rather than Cantonese. Some towns, surprisingly, seem not to exist - Peace River is nowhere to be seen, though the associated body of water is labeled 皮斯河 písī hé. Grimshaw, or 各里姆肖 gèlĭmŭxiào, is on the map but Fairview (费尔维优 fèiĕrwéiyōu) is not. And some main highways are marked, but none are numbered.

艾伯塔 àibótă is Alberta, and of the many ways of translating Edmonton the clumsy 挨德蒙顿 áidémēngdùn is the most common. On a drive from the capital up to 曼宁 mànníng, a place name that slips quite easily into Chinese, you might stop at the A&W in 怀特考特 huáitèkăotè (Whitecourt), or hold on until 福克斯克里克 fúkèsī kèlĭkè (Fox Creek). Or you might decide to go through 奴湖村 núhú cūn - Slave Lake (village) instead.

Grande Prairie comes through as 大草原成 dàcăoyuán chéng, a translation, while further north we find 帕德尔普雷里 pàdéĕr pŭléilĭ - Paddle Prairie. Most lakes are not given the Chinese word for lake, but called láikè; for example, 威廉斯来克 wēiliánsī láikè - Williams lake. On the other hand, nearly every place name starting with 'Fort' translates it; Fort Mac is 麦克默里堡 màikèmòlĭ băo, Fort Sask is 萨斯喀彻温堡 sàsīkāchèwēn băo. I was curious to see the names of places like Medicine Hat and Moose Jaw, but they are just transliterated - 梅迪辛哈特 méidíxīn hātè and 穆斯乔 mùsīqiáo. Brooks is 布鲁克斯 bùlŭkèsī.

Tuesday, December 16, 2008

Waiting for the bus



I count seven ducks in two bags - pretty efficient way to carry them. Chickens are transported like this too; somehow they don't wiggle their way out of the bags.